因为这些国家都处于华文圈,语言障碍最小,所以如《诛仙》、《何以笙箫默》等情感描写细腻、套路成熟的网文率先受到了热捧。
但是,因为那时候国内的网文市场仍未饱和,头部品牌忙于竞争内部市场,网文出海的脚步就暂时停滞了下来。
直到 2014 年,一位精通中文的美籍华人@赖静平 因为沉迷于中国网络小说,决定建立一个网文论坛,将中国的网文翻译出来分享给全世界的网友。
这个网站就是如今在欧美大热的@wuxiaworld (武侠世界)。
这些被翻译的网文一经分享,就受到了很多外国网友的追捧。于是在第二年,又有如重力故事(Gravity Tales) 等一大批翻译网站开始涌现,客观上帮助中国网文扩大了欧美的市场。
到了 2017 年,阅文集团旗下的起点中文网正式发布了面向海外读者的@起点国际 ,开始利用自身的资源优势直接向国外供给网文小说。

图源:截图自《 2019 年中国网络文学出海报告》
到现在,海外市场已经被彻底打开,而国内的网文市场也已经成熟,有足够多作品积累支持网文出海,成为中国文化输出的主力先锋。

为什么修仙网文能风靡海外
事实上,网文能够风靡海外,是超出许多人意料之外的。
因为直到现在,在国内的很多人都固执地认为网络文学是“粗鄙的、没有内涵的”小说,但网文在海外的受欢迎程度,却让很多人都大吃一惊。
那么,为什么众多精心创作的文学作品在海外反响寥寥,而这些网文却偏偏能够风靡海外呢?
1) 网文套路激发“爽感”,让外国网友上瘾
首先,这是因为网文能给人一种欲罢不能的“爽感”。一位美国网友就曾在@Youtube 分享过自己阅读网文的感受。
直言:喜欢网文的原因就是因为它有很多的爽点。










